네이버 카페 "세일링 경기규칙 번역 감수"모임에서 팀레이스 콜 북(Team Race Call Book)의 번역판을 만들어 게시하였습니다.
https://cafe.naver.com/rrskr
요트경기에 대한 애정으로 시간과 수고를 아끼지 않으신 모임 참가자들께 깊은 감사의 말씀을 전하며,
"요트경기규칙을 토론하는 공부방"의 바람대로 많은 분들께 도움이 될 수 있기를 바랍니다.
팀레이스콜북의 번역판 배포와 관련하여 카페 글 원문 (아래)을 참고바랍니다.
-------------------------------------------------------------------------------------
Team Race Call Book의 한국어 번역 용어는 '팀 경기 즉결판결 지침서' 입니다.
Call을 '즉결판결'로 번역하였고, (수상에서 즉시 판결하기 때문에)
이 책의 내용이, 엄파이어가 어떻게 판결할지 가이드라인을 제시하는 것이기에 '지침서'로 번역하였습니다.
[팀레이스콜북2021(영한대역)_20220720] 첨부 파일 참고
번역의 원문은 WS에서 발간한 가장 최신 문서입니다. 2022년 버전입니다.
[20212024CallBookTeamRacing-[26940]] 첨부 파일 참고
이번 번역 작업도, 지난번 <심판 매뉴얼>과 <심판단 방침>의 번역과 마찬가지로,
대한요트협회 <2021년 제1기, 제2기 심판강습회>에 참석하신 분들 중 "요트경기규칙을 공부하는 토론방"을 만들어 국가심판과 국가심판이 되기 위해 공부하는 분들이 모여 번역/교정 작업을 하였고, 심판위원회 위원장님께서 최종 감수/교정을 해 주셨습니다.
Team Race Call Book은 처음 제목만 보면, 왠지 어려울 것 같지만,
사실 CASE BOOK, Match Race Call Book에 비하면 아주 쉬운 내용이고,
특히, 아주 기초적인 내용이 많이 담겨있기 때문에,
규칙을 처음 배우는 사람은 이 Team Race Call Book부터 공부하는 것이 가장 좋습니다.
이 TR Call Book의 내용을 제대로 이해해야 좀더 심도있는 다른 상황을 이해하고 적용할 수 있습니다.
팀레이스를 준비하는 분(선수,코치)이라면 모든 Call을 심도있게 공부하셔야 하겠지만,
팀레이스에는 전혀 관심 없으시다면, <부칙 D>가 언급된 부분만 생략하고 보시면 됩니다.
읽어보시면 아시겠지만, <부칙 D>가 언급되지 않아서 일반적인 fleet race에 적용되는 Call이 대부분 입니다.
이 문서는 TR Call Book의 원문을 그대로 영문-한글로 한문장씩 대역번역하였으니, 선수들의 영어학습에도 큰 도움이 되기를 바랍니다.
이 문서와 별개로, RRSKR 카페의
RRS에 관하여 심도있는 공부와 의견교환을 원하신다면, RRSKR카페의 해당 Call에 질문이나 의견을 남겨주시면 되겠습니다.
이번 (심판매뉴얼, 심판단 방침, TR Call Book) 번역을 진행하면서 세일링 용어의 번역용어를 바꾼 것이 상당히 많은데,
그 중에 굵직한 것만 몇개 언급하고자 합니다.
1. 'a boat's course'는 지금까지 '코스'로 번역했었는데, '침로'로 변경했습니다.
즉, RRS 16 Changing course의 경우 '코스의 변경'에서 '침로의 변경'으로 바뀌는 것입니다.
를 참고하시기 바랍니다.
'the course'는 '경기 코스'를 의미하는 것으로, 계속 '코스'로 사용합니다.
2. 'racing' 은 '경기 중'이었는데, 한 단어인것을 명확하게 하고 일반적으로 사용하는 의미가 아닌
3. '마크-자리(mark-room)을 가질(얻을) 권리가 있다'에서 ''마크-자리(mark-room)을 가질(얻을) 자격이 있다'로 변경하였습니다. 항로권(Right of Way)의 '권리'와 혼동을 피하기 위한것이 가장 중요한 이유입니다.
4. 'on the water' : '해상에서' -> '수상에서' (호수와 같은 경우도 모두 포함하기 위해~)
5. ' the organizing authority' : '주최단체' -> '조직위원회'
원래 영어원문으로 보자면 '주최단체'가 더 정확하겠지만, '주최단체'가 '조직위원회'를 구성하여 실질적인 경기운영을 지휘하기 때문에, RRS에서는 '조직위원회'로 번역하는 것이 더 나을 것으로 결정하였습니다.
6. 청문의 재개 -> 재청문
--------------------------------------------------------------------------------