공지사항

심판단 방침 (Jury Policy) 2021년 7월 버젼 한글번역판 게시
대한요트협회 2022-04-19 조회수: 2107
인쇄하기
첨부파일 번역용어정리(20220418).hwp
2021 Jury Policies 완성본at220520.pdf

출처: 세일링 경기규칙 번역 감수

https://cafe.naver.com/rrskr/217

 

---------------------------

Jury Policy - 심판단 방침

 

세일링 경기의 심판단이 판결(판정)을 내릴 때, 어떻게/ 어떤 기준으로 판결하는지에 대한 문서입니다.

  참고.  Judge는 '심판 1명'을 뜻하고,  Jury는 심판단(=심판들의 집합체)을 뜻합니다.

 

Judges Manual과 함께, 이 문서도 또한,

심판 활동을 하시려면 당연히, 반드시, 읽고 숙지하여야 하는 내용이고,

선수들도, 읽어두면 경기에 임할 때 많은 도움이 되는 문서입니다.

 

특히, 이 문서의 첫 [A절]은 매 대회마다 <항의위원회>에서 <선수들에게 알리는 정보>로서 공식게시판에 게시하는 문서입니다.

따라서, 대회에 참석하는 선수는 은 반드시 읽어두셔야 합니다. 물론 B,C,D절도 모두 읽어두면 도움이 되지요~~.

 

이 문서는, 월드세일링 홈페이지에 게재되어 있습니다.

 

이 글을 작성하는 2022년 4월 현재는, 2021/07(Jul) 버전이 게재되어 있으며,

https://www.sailing.org/tools/documents/JuryPolicies2021July-[27405].pdf

그러나 이런 매뉴얼은 매우 자주 업데이트가 되기 때문에, 시간이 지나면, 위 링크 주소는 무용지물일 것입니다.

그때는 <월드 세일링> 홈페이지에서

1. [Race Officials] - [International Judge] 파트의 [International Judges Resource Center] 항목에서 찾으시거나
2. [Race Officials] - [Race Officials Resource Center] 항목 중 'International Judge' 부분에서 찾으시면 됩니다.

 

 

이 문서의 번역은...

Judges Manual-심판매뉴얼 번역과 마찬가지로,

대한요트협회 <2021년 제1기, 제2기 심판강습회>에 참석하신 분들 중  "요트경기규칙을 공부하는 토론방"을 만들어 국가심판과 국가심판이 되기 위해 공부하는 분들이 모여 번역/교정 작업을 하였고, 심판위원회 위원장님이 최종 감수/교정을 해 주셨습니다.

 

심판님들과 선수분들의 영어공부에도 도움이 되실까하여

영어원문 1문장- 한글번역 1문장으로 대역번역을 하였고,

가끔은 의역된 부분도 있지만, 최대한 직역에 가깝게 번역하였습니다~~.

 

이 문서를 읽으시다가, 오류를 발견하시면 아래 댓글에 작성해주시면, 반영하겠습니다.~~~

 

대한민국의 많은 심판님들과 선수들께서 많이 읽어보시고,

각자의 실력향상과 대한민국 세일링 문화의 발전이 있기를 기도합니다~~.